Bollettario Bollettario Network 
Bollettario.it - versione telematica del quadrimestrale di scrittura e critica diretto da Edoardo Sanguineti e Nadia Cavalera
  Ricerca Avanzata
  Aggiornamenti
  Primo piano
home / estratti / wojaczek r. 43

ESTRATTO


Bądź mi / Sii per me

Rafał Wojaczek

Bollettario n°43 (da "Innej bajki")


Bądź mi od stóp do głowy, od pięty do ucha
Od kolan do pachwiny, od łokcia do paznokci
Pod pachą, pod językiem, od łechtaczki do rzęs

Bądź biegunem mojego pomylonego serca
Rakiem, który mózg jedząc pozwoli poczuć mózg
Bądź wodą tlenu dla spalonych płuc

Bądź mi stanikiem, majtkami, podwiązką
Bądź kołyską dla ciała, niańką co kołysze
Jedz mi brud zza paznokci, pij miesięczna krew

Bądź żądzą i spełnieniem, rozkoszą, znowu głodem
Przeszłością i przyszłością, sekunda i wiecznością
Bądź chłopcem, bądź dziewczyną, bądź nocą i dniem

Bądź mi życiem, radością, bądź śmiercią, zazdrością
Bądź złością i pogarda, nieszczęściem i nudą
Bądź Bogiem, bądź Murzynem, ojcem, matką, synem

Bądź- i nie pytaj, jak Ci się wypłacę
A wtedy darmo weźmiesz najpiękniejszą zdradę:
Miłość, która obudzi śpiącą w Tobie śmierć

Sii per me dai piedi alla testa, dal calcagno all'orecchio
Dalle ginocchia all'inguine, dal gomito alle unghie
Sotto l'ascella, sotto la lingua, dalla clitoride alle ciglia

Sii il polo del mio matto cuore
Il cancro che mangiando il cervello permetta di sentire il cervello
Sii l'acqua dell'ossigeno per i polmoni bruciati

Sii per me il reggiseno, le mutande, la giarrettiera
Sii la culla per il corpo, la tata che culla
Mangiami lo sporco delle unghie, beviti il sangue mestruale

Sii ardore e pienezza, estasi, di nuovo fame
Passato e presente, un secondo e l' eternità
Sii un ragazzo, sii una ragazza, sii notte e giorno

Sii per me vita, gioia, sii morte, invidia
Sii la rabbia e il disprezzo, la disgrazia e la noia
Sii Dio, sii Nero, padre, madre, figlio

Sii - e non chiedere come ti ripagherò
E allora gratis otterrai il tradimento più bello:
l'amore che sveglierà la morte assopita in Te



a cura e traduzione di Anna Śnieżyńska

con la collaborazione di Nadia Cavalera




:back_  :top_
ultimo aggiornamento: martedì 24 maggio 2005 15.14.45
powered by: Web-o-Lab
Bollettario.it